Французские католики скоро будут использовать пересмотренный вариант Молитвы Господней

Французские католики скоро будут использовать пересмотренный вариант Молитвы Господней

Французские католические епископы одобрили переход с 1-го воскресенья Адвента (3 декабря 2017 г.) на новый перевод «Отче наш…», который заменит перевод, использовавшийся во франкоязычном богослужении с 1966 года.

Различие касается шестого прошения, обращенного к Отцу Небесному. Версия, существовавшая до 1966 года, звучала как «не введи нас в искушение» (как и в общепринятом русском переводе). В 1966 году ее заменили на «не подвергни (подчини) нас искушению» (Ne nous soumets pas à la Tentation).

В новой же версии, согласованной французскими епископами еще в марте нынешнего года, стоит: «не дай нам впасть в искушение» (Ne nous laisse pas entrer en tentation). В связи с этим епископ Гай де Керимель, курирующий в Конференции епископов Франции вопросы литургии, отметил, что предыдущая версия была неоднозначной.

Новый перевод латинского оборота ne nos inducas in tentationem был также одобрен протестантскими церквями, действующими во Франции и молящимися на французском языке.

 

Catholic Herald

Print Friendly
vavicon
При использовании материалов сайта ссылка на «Сибирскую католическую газету» © обязательна