В РПЦ призвали журналистов с большим профессионализмом обсуждать межконфессиональный аспект визита патриарха в Америку

В РПЦ призвали журналистов с большим профессионализмом обсуждать межконфессиональный аспект визита патриарха в Америку

В Русской Православной Церкви призвали журналистов, которые пишут о визите патриарха Кирилла в Латинскую Америку, отринуть предвзятость и разобраться в богословских терминах.

2 (1)«К сожалению, в некоторых материалах, освещающих визит Святейшего патриарха, и особенно его межконфессиональный аспект, встречаются примеры либо недостаточного профессионализма, либо предвзятости тех, кто их составляет», — заявил корреспонденту «Интерфакс-Религия» в субботу секретарь по межхристианским отношениям Отдела внешних церковных связей Московского патриархата иеромонах Стефан (Игумнов).

Он напомнил, что на днях информагентство «Sputnik Brazilia» опубликовало интервью главы католической епархии Рио-де-Жанейро кардинала Орани Темпесты, данное им накануне визита в Бразилию патриарха Кирилла.

В переводе интервью на русский язык, опубликованном в одном из российских , по словам священника, вызвала недоумение фраза: «Мы благодарим Бога за предоставленную возможность произнести приветственные слова и выразить нашу радость по поводу прибытия в Рио-де-Жанейро патриарха РПЦ Кирилла, а также за возможность принять его как католического христианина (cristão católico), в братском союзе, подобно братьям, объединяющимся во имя общих целей, ведомых беспокойством об общем благе нашей планеты».

Как отметил по этому поводу отец Стефан, «в данном случае мы имеем дело с недобросовестностью или некомпетентностью переводчика интервью на русский язык». По его словам, архиепископ О.Темпеста действительно употребил термин «catolico», однако «любой человек, знакомый с православным Символом веры, знает, что переводится этот термин в соответствующем контексте словом «кафолический» (от греческого καθολικός — вселенский)».

Таким образом, пояснил собеседник агентства, говоря на тему межконфессиональных отношений, католический иерарх употребил общее для восточной и западной традиций понятие, содержащееся в Символе веры, который читается во всех православных храмах за каждой литургией и указывает на соборный, вселенский характер Церкви.

Patriarca_no_Cristo_Redentor_4_21022016125720«Этим древним термином он хотел подчеркнуть, что личность и деятельность Святейшего патриарха Кирилла имеет значение, выходящее за рамки отдельной поместной Православной церкви, что бразильские католики при встрече с ним будут воспринимать его как представителя всего православия, что к его мыслям прислушиваются во всем христианском мире», — сказал представитель Русской Православной Церкви.

Об этом, по его мнению, ясно говорит контекст интервью архиепископа О.Темпесты, в частности следующие фразы: «Патриарх Русской Православной Церкви является значимой фигурой для православных, и после встречи с папой Франциском в Гаване нынешний визит приобрел еще большую важность… Для архиепархии Рио-де-Жанейро большая радость и честь принимать у себя патриарха Кирилла… мы будем наблюдать необходимость сближения христиан при сохранении уважения к личности, традициям и истории каждого из течений».

«Этот контекст, похоже, не удалось уловить переводчику. С сожалением приходится отметить, что в русском варианте интервью встречаются и другие моменты, связанные с неточностью передачи слов архиепископа Темпесты», — посетовал отец Стефан.

По его словам, подобного рода «ошибки или умышленные искажения» присутствуют и в ряде комментариев к межконфессиональным встречам патриарха в ходе его визита в Латинскую Америку. «Порой мы видим попытки неадекватного и, пожалуй, даже предвзятого анализа самого по себе четкого и ясного текста декларации, подписанной патриархом Кириллом и папой Франциском по итогам встречи в Гаване», — добавил он.

«Полагаю, что тем, кто берет на себя труд писать на церковные темы, следовало бы изучить хотя бы базовую богословскую терминологию и особенности ее использования в межконфессиональном контексте», — резюмировал священник.

Print Friendly
vavicon
При использовании материалов сайта ссылка на «Сибирскую католическую газету» © обязательна