Священник Игорь Ковалевский: «Государственно-церковные отношения в последнее время имеют стабильный характер, мы этим очень удовлетворены»

8 февраля с.г. в Патриаршей резиденции в Даниловом монастыре премьер-министр Российской Федерации Владимир Путин в статусе кандидата в президенты страны встретился с представителями традиционных религиозных конфессий России. Католическая Церковь была представлена на этой встрече генеральным секретарем Конференции католических епископов России священником Игорем Ковалевским. Мы приводим часть стенограммы состоявшейся беседы с религиозными лидерами, запечатлевшую диалог главы российского правительства с католическим священником.

Священник Игорь Ковалевский: Позвольте, Ваше Святейшество (Патриарх Московский и всея Руси Кирилл), уважаемый Владимир Владимирович! Позвольте от другой немногочисленной конфессии Вас поприветствовать – от католической общины в России.
Мы – община немногочисленная на территории Российской Федерации, однако традиционная. Так сложились исторические судьбы нашей Родины, что на её территории ещё в царские времена проживали народы, традиционно исповедующие католичество. Большинство наших прихожан, несмотря на все свои корни, тем не менее, являются гражданами Российской Федерации, их родной язык – русский, они молятся по-русски, думают по-русски и являются патриотами России. И для нас очень важно укрепление авторитета нашей Родины.

Надо сказать, что государственно-церковные отношения в последнее время имеют стабильный характер, мы этим очень удовлетворены. Владимир Владимирович, Вы наверняка знаете, что Российская Федерация и Святой Престол Ватикана имеют общую позицию по многим международным вопросам, социально значимым (некоторые из них здесь уже затрагивались), даже в отличие от стран Западной Европы или США. Святой Престол остро реагировал на некоторые вещи, связанные, например, с авантюрой в Ираке. Для нас очень важно укрепление авторитета религиозных объединений, прежде всего религиозных объединений, которые представляют здесь большинство: Русской Православной Церкви в первую очередь – как наиболее близкой нам конфессии и по вероучению, и по духу, и по культуре, но и как государствообразующей конфессии, что ни для кого секретом не является, и мы это можем с чистой совестью говорить.

Те вопросы, которые Вы затронули, как раз именно по ним Католическая Церковь ещё в царские времена активно участвовала в жизни общества. Это и проблемы образования, воспитания, и проблемы благотворительного служения. Хотелось бы, чтобы государство реально стимулировало и создавало реальные механизмы поощрения благотворительной деятельности религиозных организаций и в дальнейшем, а также реально поощряло образовательную и просветительскую деятельность религиозных организаций. Здесь были приведены цифры, говорящие о том, что даже страны, в которых Церковь строго отделена от государства, тем не менее получают государственную поддержку в области благотворительности, также и в области образовательной деятельности. Конечно, нам, как и любой другой конфессии, приходится сталкиваться с нашими российскими проблемами – коррупцией, бюрократией, запутанностью законодательства, разным интерпретированием законов в разных субъектах Федерации. Мы прекрасно отдаём себе отчёт в том, что нелегко управлять столь большой страной.
Мы прекрасно отдаём себе отчёт в том, что восстановление исторической справедливости, на которое пошло российское государство по отношению к религиозным объединениям, не должно привести к ещё большему злу и беспорядку, чем то зло, которое когда-то было совершено. И поэтому вспоминаем эти лихие 90-е годы как то время, в котором совершались многие, пусть даже с точки зрения морали неверные и абсолютно аморальные поступки, но тем не менее в которых следует некое статус-кво уже сохранить. В частности, приватизация некоторых сакральных объектов, например, нашего католического храма Петра и Павла в Москве. Мы прекрасно отдаем себе отчёт в том, что мы не изменим ситуацию, поскольку не желаем вводить беспорядок в наш устрой. Реституция не должна приводить к ещё большему беспорядку, чем то зло, которое необходимо исправить. Позволю себе, конечно, это напомнить. Мы, конечно, тоже понимаем, что, с одной стороны, мы движемся в русле демократических преобразований, но ещё античные философы прекрасно напоминали и отдавали отчёт о том, что у демократии есть такое очень важное, серьёзное искушение, а именно – превратиться в охлократию. Среди наших прихожан есть люди разных политических убеждений, однако никто не заинтересован в том, чтобы в нашей стране была охлократия, то есть власть сиюминутных интересов толпы, ибо это путь в никуда. Для нас важно, чтобы была истинная демократия, власть демоса, народа. И это мы всей душой желаем и будущему Президенту РФ, и Правительству, и всем властям. Благодарю.

В. Путин: Как у вас храм в Питере? Вы сейчас про Питер говорили…

о. И. Ковалевский: На Невском проспекте. Да, Святой Екатерины. И также были задействованы проектные средства на реставрацию этого храма, в том числе и католического храма. Разные конфессии участвовали в этом проекте. Мы за это тоже благодарим.

В. Путин: Слава Богу. Я помню один из разговоров, который у нас был со Святейшим Патриархом не так давно. Я думаю, что Вы на меня не рассердитесь… Я ведь знаю, и все мы знаем: непростые отношения между Русской Православной Церковью и Престолом – исторически, особенно в те же самые 90-е годы, особенно связанные с Украиной, когда вокруг Католической Церкви начались всякие движения и, прямо скажем, нападки. Мы с глазу на глаз разговаривали, мне было неожиданно несколько, что внутренне Святейший Патриарх встал на вашу защиту и сказал: конечно, там много проблем, они присущи всему обществу, и Католической Церкви в частности, но то, что я вот вижу (он мне сказал), это выглядит как целенаправленная атака на наши общие духовные ценности.

Патриарх Кирилл: Так было, да.

В. Путин: Да.

Патриарх Кирилл: Речь шла о трудностях, которые переживает сегодня в мире Католическая Церковь.

В. Путин: И это вселяет уверенность в том, что то, что нас объединяет, – это гораздо больше, чем проблемы, которые возникают.

Перевод: Сибирская католическая газета

Print Friendly
vavicon
При использовании материалов сайта ссылка на «Сибирскую католическую газету» © обязательна