Началось празднование Года о. Маттео Риччи в Шанхае

В Шанхайской епархии Китайской Католической Церкви на прошлой неделе было объявлено о начале Года священника-иезуита Маттео Риччи (1552 – 1610 гг.), в ознаменование 400-летия со дня смерти этого великого евангелизатора Китая. Официальной датой открытия Года Риччи стало 11 мая. Соответствующая церемония прошла в здании семинарии Шешан на окраине Шанхая после завершения паломничества в расположенное неподалеку Богородичное святилище. В церемонии приняло участие около 1 000 католиков. В период празднования Года Риччи Церковь надеется инициировать процессы духовного обновления в среде своих священнослужителей, монашествующих и мирян. Этому будут служить семинары, концерты религиозной музыки, молитвенные собрания и встречи. Мероприятия Года Риччи завершатся 11 декабря. На этот день намечено рукоположение новых священников.
Епископ Шанхая Алоиз Джи Люхиан в своем выступлении на церемонии открытия отметил, что китайским католикам следует задуматься, каким именно образом они могут продолжить дело великого итальянского иезуита, адаптируя католическую веру к самобытной китайской культуре. Со своей стороны викарный епископ Джозеф Хинг Венши говорил о любви о. Риччи к традиционному китайскому жизненному укладу, о его тонком понимании тысячелетней китайской культуры, о его дружбе с китайскими интеллектуалами. «Его деятельность должна послужить примером служения Евангелию для китайских католиков современной эпохи, которую отличают стремительные изменения», — подвел итог китайский иерарх.
Церемонию открытия Года Риччи посетил и генеральный консул Италии в Шанхае Массимо Рошиньо. В своем выступлении он призвал по примеру миссионера XVI столетия «строить мосты дружбы между Китаем и Италией».
Многие выступавшие отмечали, что церковной канонизации достойны как сам о. Маттео Риччи, так и его ближайший друг и сподвижник из числа китайцев Пол Ху Гуанчи. Без его помощи о. Риччи не смог бы писать свои сочинения на китайском языке и переводить на латынь китайскую классику.

Справка:
Маттео Риччи (1552 – 1610 гг.) – итальянский миссионер-иезуит, математик, картограф и переводчик, который провёл последние тридцать лет своей жизни в Китае, положив начало иезуитской миссии в Пекине. Всемирно-историческое значение его деятельности состоит в установлении постоянных культурных контактов между христианской Европой и замкнутым китайским обществом. Почитаем современными буддистами как бог-покровитель часовщиков – Ли Ма-доу.
Риччи родился в дворянской семье в Италии. В 1568 г. приехал в Рим, изучал юриспруденцию, математику, богословие. В 1571 г. поступил в орден иезуитов. В 1578 г. продолжил учебу в университете Коимбры (Португалия). Вдохновленный примером Франциска Ксаверия, он в 1578 г. из Лиссабона отправился с миссией в Индию, в сентябре прибыл в Гоа, где прожил два года. В 1582 г. он был послан в портовый китайский город Макао, в помощь священнику-иезуиту Микеле Руджери, который с 1579 г. работал там, занимаясь изучением китайского языка и пытаясь получить разрешение от китайских властей работать во «внутреннем» Китае (то есть вне Макао).
С прибытием в Макао Риччи стал интенсивно изучать китайский язык с помощью Руджери и проживавших в Макао китайцев-католиков. Его занятия продолжились в Чжаоцине – городе, где тогда находилась резиденция генерал-губернатора провинций Гуандуна и Гуанси, и где Руджери и Риччи смогли в 1583 г. основать постоянную миссию.
В 1588 г. Руджери отбыл в Италию, в надежде организовать посольство от Папы Римского к китайскому императору, что, по мнению иезуитов, помогло бы им наконец-то достичь Пекина. Его планы не увенчались успехом, и он так и не вернулся в Азию. Риччи на некоторое время остался единственным европейским иезуитом «внутри» Китая. Впоследствии Риччи смог получить разрешение от властей на въезд других иезуитов в страну, но до конца своей жизни он оставался самым опытным из всех своих собратьев в Китае, и в 1597 г. был официально назначен из руководителем.

В отличие от своих предшественников, Риччи пытался не столько проповедовать Священное Писание с позиции всезнания и превосходства, сколько привлечь китайцев на свою сторону ученостью и гуманизмом, не казаться им чужестранцем. С этой целью он носил наряд буддийского монаха, который позже сменил на облачение ученого конфуцианца (когда выяснилось, что образ монаха-буддиста ассоциируется у местных интеллектуалов не с образованностью, а с бродяжничеством). Риччи побывал в таких городах, как Пекин, Наньчан, Гуанчжоу, Сучжоу, Нанкин, Шанхай. Проповедуя католицизм, Риччи прибегал к традиционным понятиям конфуцианской этики, демонстрируя глубинное родство духовно-нравственных традиций разных народов. Важным способом завоевать признание конфуцианской элиты стала демонстрация иезуитской мнемотехники, при помощи которой он овладел китайским языком в изумительно короткий срок.
Риччи первым из европейцев посетил «Запретный город» (резиденцию китайских императоров), вступил в контакт с еврейской общиной Кайфына, приобрел доверие китайского императорского двора. Он знакомил китайцев с западной наукой и культурой, в то же время знакомя Европу с культурой и наукой Китая. Благодаря Маттео Риччи, китайцы впервые узнали западную картографию, математику, астрономию. В 1602 году Маттео Риччи по просьбе императора Ваньли издал первую китайскую географическую карту «Куньюй Ваньго Цюаньту», которая познакомила китайцев с Новым Светом. Неизгладимое впечатление произвели на китайцев механические часы Риччи. Благодаря Риччи китайский двор стал свидетелем по-своему уникального исполнения оды Горация – хором евнухов в сопровождении клавесина. В сотрудничестве с конфуцианскими учеными Риччи перевел на китайский язык труды Эпиктета и Эзопа, а также «Начала геометрии» Евклида (которые произвели настоящую сенсацию среди ученых Китая), а на латинский язык – труды конфуцианских классиков.
Считается, что перу Риччи и его соратников принадлежат первые в мире европейско-китайские и китайско-европейские словари. Как полагают, в 1583-88 гг. Риччи вместе с Микеле Руджери составили португальско-китайский словарь, для которого они разработали систему латинской транскрипции китайских слов. К сожалению, рукопись затерялась в иезуитских архивах в Риме, и была обнаружена лишь в 1934 г. Словарь был впервые издан в Португалии в 2001 г. Зимой 1598 г. Риччи с помощью другого иезуита, Лаццаро Каттанео, составил и китайско-португальский словарь, в котором тоны китайских слогов обозначались при помощи диакритических знаков (за что Риччи был благодарен музыкальному слуху Каттанео). Этот словарь также был утерян.
Отец Маттео Риччи умер 11 мая 1610 г. в Пекине, где и был похоронен. Ныне именем Риччи названы многие объекты в Гонконге, Тайване, Филиппинах и Индонезии, а «институты Риччи» работают в Париже и Сан-Франциско.
В прошлом году в итальянской епархии Мачерата, на территории которой родился и провел свои юные годы о. Маттео Риччи, был повторно инициирован его беатификационный процесс.

(По материалам Wikipedia)

Пол Ху Гуанчи (1562 – 1633 гг.) родился в Шанхае, был императорским чиновником при династии Мин и считался крупным ученым своего времени. Он был специалистом в области агротехники, астрономии и математики.
В 1600 г. он встретился с о. Риччи, был поражен его мудростью и святостью и первым среди жителей Шанхая обратился в католичество. При Крещении в 1603 г. Ху Гуанчи взял христианское имя «Павел». Вместе с о. Маттео Риччи он переводил на китайский язык сочинения европейских авторов по математике, гидравлике, астрономии, тригонометрии и географии. Вместе ими также были переведены на латынь конфуцианские тексты, и таким образом Европа смогла познакомиться с китайской философией.
В 1601 г. о. Риччи переехал в Пекин, поскольку китайский император позволил ему поселиться в столице. Тем временем Пол Ху Гуанчи пригласил в свой родной Шанхай другого священника-иезуита и, таким образом, стал инициатором создания первой католической общины в этом городе.
Ныне имя Ху Гуанчи носит целый ряд учреждений Шанхайской католической епархии: школа, издательство, центр социальной поддержки и дом престарелых.

Перевод: Сибирская католическая газета

Print Friendly
vavicon
При использовании материалов сайта ссылка на «Сибирскую католическую газету» © обязательна