Выставка, посвященная 500-летию издания славянской Библии Франциском Скориной, открылась в Москве

Выставка, посвященная 500-летию издания славянской Библии Франциском Скориной, открылась в Москве

Выставка, посвящённая 500-летнему юбилею издания книг славянской Библии («Библии Руска»), подготовленной и напечатанной Франциском Скориной, открылась 18 апреля в Голубом зале Российской государственной (РГБ). Концепцию экспозиции обозначает название – «Человек эпохи Возрождения. К 500-летию издания Библии Франциска Скорины». В 1517 году  основал в Праге типографию и издал кириллическим шрифтом «Псалтырь», первую печатную белорусскую книгу. Всего на протяжении 1517—1519 годов он перевел и издал 23 книги Библии.

imag9318_1Как отмечается в пресс-релизе, в экспозиции на основании одного из богатейших мировых собраний изданий Франциска Скорины (ок. 1486—1551) – коллекции научно-исследовательского отдела редких книг (Музея книги), а также отдела рукописей РГБ, показана многогранная деятельность первопечатника и переводчика в Праге и Вильно в контексте европейского Возрождения. Основу выставки составляют книги Ветхого Завета, переведённые на славянский язык и напечатанные Франциском Скориной в Праге в 1517—1519 годах. Деятельность Франциска Скорины показана как продолжение традиции, заложенной первопечатниками книг кириллического шрифта в конце XV — начале XVI века.

Джамиля Рамазанова, заведующая Научно-исследовательским отделом редких книг (Музеем книги) РГБ, говорила об огромной роли белорусского первопечатника в истории всего славянского книгопечатания. Она сообщила, что в центре экспозиции, в стеклянном кубе – Скорины, открытая на титульном листе. Напротив экспонируются разные по тематике и замечательные с точки зрения издательского искусства книги, напечатанные в Нюрнберге, Париже и Лионе, в Венеции и Флоренции, Базеле, Кракове и других городах одновременно с выходом первых книг «Библии Руска». В других разделах можно увидеть книги, по которым мог учиться Скорина в Кракове и в Падуе, где он сдавал экзамен на степень доктора медицины. Известно, что при подготовке своего издания Скорина тщательно выверял и переводил на славянский язык библейские тексты из разных рукописных книг. «Его труд стал продолжением важнейшего процесса издания Библии на национальных европейских языках. На выставке представлены лучшие их образцы середины XV — XIX веков», – подчеркивается в каталоге выставки. Д. Рамазанова обратила внимание на раздел, в котором представлены ранние издания переводов Библии на национальные языки – итальянский, различные немецкие, голландский, польский, шведский и другие. Продолжение работы над славянским переводом Библии иллюстрирует Острожская , изданная Иваном Федоровым, Первая московская печатная , Елизаветинская и издание Синодального перевода Библии на русский язык с иллюстрациями Доре.

С восторженным отзывом о выставке выступил на открытии заместитель директора Национальной библиотеки Беларуси Александр Суша. «Книжная культура, которая объединяет наши страны, которая показывает общность исторических связей между нашими народами, может сегодня быть эффективно использована для активизации сотрудничества наших народов и культур», – отметил он. По его словам, экспозиционные принципы и находки московской выставки могут быть использованы в организации подобной выставки, посвященной 500-летию «Библии Руска», которая откроется в сентябре в Минске. Экспозиция, которая развернется на площади 1,5 тыс. кв. м, представит развитие книжной белорусской культуры на протяжении пяти веков.

skarinaОдна из особенностей издания Библии, предпринятого Скориной, состоит в том, что эти книги позволяют услышать прямую речь самого издателя и переводчика. Дело в том, что он сам выразил свою задачу в неоднократных предисловиях, которые цитирует каталог выставки. На титульном листе можно прочитать следующие слова Скорины: «Библия руска выложена доктором Франциском Скориною из славного града Полоцка, богу кочти и людем посполитым к доброму научению». «Библия Руска» предназначалась «всякому человеку, мудрому и безумному, богатому и убогому, младому и старому, наболей тым, они же хотят имети добрые обычае и познати мудрость». Как истинный деятель эпохи гуманизма, для которого распространение знаний через книгу стало основной задачей, Скорина предпосылал каждой книге Ветхого Завета предисловие, в котором объяснял и кратко излагал содержание отдельных глав. Стремление сделать книгу доступной, как в отношении цены, так и объема, свойственное всем издателям Возрождения, проявилось и в издательском подходе Скорины, который выпускал тексты Ветхого Завета отдельными книжицами, с обилием гравированных иллюстраций.

Выставка будет интересна как специалистам филологам, историкам, книговедам, так и всем интересующимся европейской и славянской историей и культурой.

Юлия Зайцева

 

Источник: Благовест-инфо

Print Friendly
vavicon
При использовании материалов сайта ссылка на «Сибирскую католическую газету» © обязательна