Чтобы не осталось только на бумаге

Как мы уже сообщали, 17 августа 2012 года в Королевском дворце Варшавы состоялась торжественная церемония подписания Святейшим Патриархом Московским и всея Руси Кириллом и председателем Польской епископской конференции митрополитом Юзефом Михаликом Совместного послания народам России и Польши, содержашая призыв к примирению и взаимному прощению в духе христианской любви. На адрес «СКГ» поступило письмо от католического священника из Санкт-Петербурга о. Кшиштофа Пожарского с откликом на это событие.

«Прощаем и простите нас» – такой призыв на русском и польском языках в 1993 г. был выбит на кладбище жертв сталинских репрессий в Левашово под Санкт-Петербургом, на памятнике, посвященном погибшим там полякам. До сегодняшнего дня многим живущим в городе полякам и людям других национальностей, в том числе пострадавшим от репрессий, он не нравится. Они говорят, что как можно прощать кого-то, если он не просит об этом, а, тем более, если человек совершил страшное преступление. С 1997 г., когда я стал настоятелем прихода святого Станислава в Петербурге, ежегодно в «День всех святых» мы приезжаем с прихожанами в Левашово. Там совершается богослужение поминовения усопших с молитвой о жертвах сталинских преступлений. С течением времени надпись о взаимном прощении на камне стерлась, и некоторые люди с радостью утверждали, что это хорошо, кому такой призыв нужен…

О совместном католическо-православном послании народам России и Польши иерархов двух Церквей от 17 августа 2012 г. я узнал во время поездки по Белоруссии. В ней участвовала группа польско-российской молодежи из разных городов. И первой мыслью после ознакомления с документом было: как хорошо, что он появился, он очень поможет нам в диалоге. Молодёжь услышала совместный призыв двух иерархов Церквей о взаимном примирении с такими прекрасными завершающими словами: «чтобы каждый поляк в любом росcиянине и каждый росcиянин в любом поляке видели друга и брата». И сама поездка продемонстрировала возможность такого примирения. Ее целью было изучение польского языка, истории и культуры на примерах исторических памятников на территории бывшей Речи Посполитой. Участвовали в ней не только юноши и девушки польского происхождения, но и русские. Католики и православные. Они все с огромным интересом слушали преподавателей из Польши. Участвовали в католических богослужениях и посещали православные храмы. Пели русские и польские песни. Молодежь, за которой будущее России, проявляла полнейшую национальную и религиозную толерантность.
«Совместное послание» оказалось очень актуальным для моей работы с молодежью, и думаю, что оно будет помогать мне и в дальнейшем в моей пастырской работе.
Очень жаль, что это послание не получило широкого распространения в средствах массовой информации, где во время его появления доминировала информация о вынесении приговора о двухлетнем тюремном заключении трём участницам скандально известной группы «Pussy Riot».

Вернувшись в Петербург, я узнал, что, как это ни печально, послание к народам, подписанное в Варшаве, там вообще неизвестно. Разъясняя его прихожанам, в конце проповеди я сказал, что, может быть, уже недолго осталось до того момента, когда вместо двух слов «поляк» и «русский» появятся два других: «католик» и «православный». И тогда эта фраза выглядела бы так: «чтобы каждый католик в любом православном, и каждый православный в любом католике видели друга и брата». Примирение двух родственных славянских народов, русского и польского, может стать первой ступенью к единству народов Европы и объединению христианских конфессий. И призыва к этому в документе, подписанном иерархами двух Церквей для меня не хватало.
Конечно, было бы очень хорошо, если бы это совместное послание не осталось на бумаге. И зависеть это будет не только от иерархов церквей и священнослужителей, от правительств Польши и России, но и от каждого из нас. От того насколько мы будем близки к пониманию необходимости такого шага перед лицом серьёзной опасности для Церкви и народов Европы.

Как не хватало, по-моему, на церемонии в Варшаве католических епископов из России. Ведь кто должен реализовывать послание в этой стране как не местные католики, среди которых много людей польского происхождения, живущих на своей Родине в православном окружении? Тем более, что польская сторона оказалась в более выгодной ситуации, в многонациональной России это послание может быть не всегда воспринято должным образом.
Я очень надеюсь, что оба религиозных лидера имеют дар предвидения, и этот акт о диалоге и взаимном примирении когда-нибудь принесет плоды в виде единого фронта против всевозможных угроз христианству и человечеству. Конечно, было бы очень хорошо, если бы это совместное послание не осталось на бумаге. В связи с этим у меня появилась еще одна мысль: обновить надпись на польском мемориале в Левашово «Прощаем и простите нас»…

Священник Кшиштоф Пожарский.
Санкт-Петербург

Справка:

Левашовское мемориальное кладбище, известное также под названием «Левашовская пустошь» — одно из крупнейших кладбищ Санкт-Петербурга. Здесь захоронено около 45 тысяч жертв политических репрессий 1937—1953 гг. Это самое крупное место тайных захоронений жертв сталинских репрессий в Ленинградской области и одно из крупнейших на постсоветском пространстве. Кладбище оставалось секретным объектом КГБ СССР до 1989 года. У входа на Левашовское мемориальное кладбище 15 мая 1996 года мэр Петербурга А. А. Собчак открыл памятник «Молох тоталитаризма».
На Левашовском мемориальном кладбище установлены Белорусско-Литовский, Русский, Польский, Ингерманландский финский, Итальянский, Еврейский, Немецкий, Псковский, Норвежский, Вологодский (насельницам Горицкого монастыря), Эстонский, Ассирийский, Украинский, Латышский и Литовский памятные знаки.

Print Friendly
vavicon
При использовании материалов сайта ссылка на «Сибирскую католическую газету» © обязательна